Бонистика > Боны Японии и Китая на русском Дальнем Востоке.

Хочинзанъ

<< < (4/4)

Al-r:
Она упоминается в немецкой многотомной книжке по китаю, но не атрибутируется.

Al-r:
Выяснилось, что это такое.
Это банковский билет цяньчжуана (китайский частный банк) в провинции Фэнтянь (Мукден), 1907-1908 гг.
Хочинзан - название банковской конторы, номинал  3 цзяо.

Al-r:

--- Цитата: Al-r от Май 21, 2023, 20:19:07 ---номинал  3 цзяо.

--- Конец цитаты ---

Опечатался, в дяо (связках монет) номинал, а не в гривенниках (цзяо).

Al-r:

--- Цитата: Al-r от Май 21, 2023, 20:19:07 ---Выяснилось, что это такое.
Это банковский билет цяньчжуана (китайский частный банк) в провинции Фэнтянь (Мукден), 1907-1908 гг.
Хочинзан - название банковской конторы, номинал  3 цзяо.

--- Конец цитаты ---

Вот всё-таки неоднократно я убеждался в том, что современные китайцы не умеют толком читать тексты столетней давности. Вот это моё предыдущее определение я взял с китайского аукциона, где продавался подобный знак.
Однако недавно я получил не менее авторитетное мнение, причём мне его подкрепили словарями. Это постоялый двор (гостиница). ??? - h?ch?ng zh?n— хэ-чэн чжань.
Всё остальное верно (номинал в дяо).
 
Вот поэтому в следующий раз, когда где-то услышите "мне китаец перевёл" - не лишне поинтересоваться, что за китаец это был и постараться узнать "второе мнение".

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии