Бонистика > Боны Японии и Китая на русском Дальнем Востоке.
Хочинзанъ
Al-r:
Она упоминается в немецкой многотомной книжке по китаю, но не атрибутируется.
Al-r:
Выяснилось, что это такое.
Это банковский билет цяньчжуана (китайский частный банк) в провинции Фэнтянь (Мукден), 1907-1908 гг.
Хочинзан - название банковской конторы, номинал 3 цзяо.
Al-r:
--- Цитата: Al-r от Май 21, 2023, 20:19:07 ---номинал 3 цзяо.
--- Конец цитаты ---
Опечатался, в дяо (связках монет) номинал, а не в гривенниках (цзяо).
Al-r:
--- Цитата: Al-r от Май 21, 2023, 20:19:07 ---Выяснилось, что это такое.
Это банковский билет цяньчжуана (китайский частный банк) в провинции Фэнтянь (Мукден), 1907-1908 гг.
Хочинзан - название банковской конторы, номинал 3 цзяо.
--- Конец цитаты ---
Вот всё-таки неоднократно я убеждался в том, что современные китайцы не умеют толком читать тексты столетней давности. Вот это моё предыдущее определение я взял с китайского аукциона, где продавался подобный знак.
Однако недавно я получил не менее авторитетное мнение, причём мне его подкрепили словарями. Это постоялый двор (гостиница). ??? - h?ch?ng zh?n— хэ-чэн чжань.
Всё остальное верно (номинал в дяо).
Вот поэтому в следующий раз, когда где-то услышите "мне китаец перевёл" - не лишне поинтересоваться, что за китаец это был и постараться узнать "второе мнение".
Навигация
Перейти к полной версии