1
Основной форум / Re: Русский Китай
« : Вчера в 10:30:37 »Главный склад Апостолова (Рябченко)
Правильное название эмитента
"Продажа в рассрочку Т.А. Апостолов"
Главный склад Апостолова (Рябченко)
Аптека Коташевича
В ПЕРИОД ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ В ИСПАНИИ (1936-1939 гг.) И ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ (1939-1945 гг.) ПРОДУКТОВЫЕ, ТАБАЧНЫЕ, СОЦИАЛЬНЫЕ, ДЕНЕЖНЫЕ ТАЛОНЫ ИСПОЛЬЗОВАЛИСЬ КАК ДЕНЕЖНЫЙ СУРРОГАТ ИЗ-ЗА ИНФЛЯЦИИ И НЕХВАТКИ НАЛИЧНОСТИ В СТРАНЕ.
Но, не смотря на это, есть архивные документы Военного и Финансового министерств Японии о том, что военные банкноты имели хождение в Северной Маньчжурии. Даже более того изначально они предназначались "на случай отправки войск в Сибирь и Северную Маньчжурию) (выдержка из документа).
На образцы 20 и 50 сен будет интересно взглянуть, когда выйдет каталог. Еще интересней их происхождение. Пока не встречал упоминаний о их существовании.
«Тёсен банк» это как раз по Поливанову.
"Циосен банк" не совсем верное название.
«Bank of Chosen» по английски, «Чосон банк» в переводе с корейского языка,«Тёсен банк» в переводе с японского языка, «Корейский банк» по русски.
Наиболее часто встречающееся название в различных источниках «Чосен банк».
Обо всём об этом я в курсе, но наша принципиальная позиция такая:
- мы даём название так, как написано на самом знаке - и это самое главное для атрибуции
- мы приверженцы русской традиции - палладиевской по китаю и поливановской по японии.
Выпуск 50 сен с 14 иероглифами - это эмиссия 1934 г.
Термин "Сибирская экспедиция" применяется исключительно к периоду 1918-1922 гг. Но не как к русско-японской войне (1904-1905 гг.). Японские архивные документы упоминают об обороте и обмене на территории Маньчжурии японских военных денежных знаков выпущенных для "Сибирской экспедиции". Не так широко как на ДВ, но все же ходили.
Нет образцов ни разу не встречал и серия больше "10" у 20 сен не попадалась.
Военные деньги изготовленные для "Сибирской экспедиции" Японской империей также имели хождение в Маньчжурии. На них присутствуют надписи на русском языке и упоминания об обмене.
"Циосен банк" не совсем верное название.
«Bank of Chosen» по английски, «Чосон банк» в переводе с корейского языка,«Тёсен банк» в переводе с японского языка, «Корейский банк» по русски.
Наиболее часто встречающееся название в различных источниках «Чосен банк».