Бонистика > Боны Японии и Китая на русском Дальнем Востоке.

Малайя - Японская окупация 1944 - надпечатка - прошу помощи в переводе

<< < (2/4) > >>

S.Y.:
На китайском, думаю, поскольку в Малайзии довольно большой процент китайского населения.
Лично такую надпись встречаю впервые, информации - ноль. Возможно, конечно, предположить, что банк-эмитент решил устроить рекламную акцию, призывая летать самолетами "Аэрофлота"... Но предполагать без достаточных оснований - сами знаете....
Насчет влияния на цену: с одной стороны, все некаталожные надписи, печати и т.п. стоимость бон снижают. С другой стороны, есть коллекционеры, которые как раз и собирают боны с надписями, интересными печатями и т.п.
В России, скорее всего, таких очень мало.... Отсюда вывод - никак не влияет :-)

Observers:
понял спасибо ))

Observers:

кстати забыл спросить - как тогда Tetsubu увидел там

--- Цитата: tetsubu от Апрель 06, 2013, 19:24:58 ---слева четко видно Дай Ниппон - великая Япония, а справа - Сёва ... год

--- Конец цитаты ---
...если это китайские иероглифы?...я уже не понимаю что-то ..запутался ))) ??? ::) ??? :-[

S.Y.:
Дело в том, что часть японских и китайских иероглифов одинаковые и по написанию и по значению. Как есть иероглифы одинаковые по написанию, но различные по значению. В данном случае значение совпадает.
P.S. Японская письменность - это испорченная китайская иероглифика, дополненная своими изысками.
Первая картинка - назания стран, в т.ч. Японии - на китайском. Вторая - название Японии на японском.

Observers:
Спасибо за инфу ))

Тогда вопрос- а что за надпечатка справа??
О ней Вы не написали ничего.

Кстати именно её почему-то и выделял больше продавец в Сингапуре.
Даже стрелочка туда указывает, а не на левую сторону . ::)

Заранее спасибо.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии